Conferencia: "Del éter de las TIC a la no tan etérea brecha lingüística: Industrias de la Lengua y la Lingüística de Corpus como propuestas estratégicas en un mundo tecnológico"

Ponente: Vicent Martines Peres
Conferencia: “Del éter de las TIC a la no tan etérea brecha lingüística: Industrias de la Lengua y la Lingüística de Corpus como propuestas estratégicas en un mundo tecnológico”<br><br><h5>Presenta: Natividad Aguayo Arrabal<h/5>
21, junio 2018
09:30 – 10:30

Conferencia: “Del éter de las TIC a la no tan etérea brecha lingüística: Industrias de la Lengua y la Lingüística de Corpus como propuestas estratégicas en un mundo tecnológico”

Presenta: Natividad Aguayo Arrabal

 

Quizá nunca se haya escrito, ni leído, ni hablado tanto como ahora. La extensión de la cultura, de la formación y de la alfabetización es innegable, en términos “brutos”, absolutos. A ello ha ayudado muy mucho la musculatura informática y las funcionalidades relacionales e interconectivas, amén de las de procesamiento, de las TIC. En el éter de Internet pareciera que no haya ni distancias, ni fronteras, ni diferencias. De hecho, hasta las verdaderas identidades de los usuarios puede que sean no tan auténticas. El hiperespacio, el hipertexto, la “hiperescritura”, la “hiperlectura”, la “hiperconnexión”, el poder estar connectados las 24 h. del día con la práctica totalidad del mundo, ha superado fronteras naturales antaño infranqueables y quizá también las “fronteras” sociales. Sin embargo, puede que sólo sea un sueño. En términos relativos, quizá la enorme extensión, masiva e intensiva, de las TIC no haya redundado precisamente en la desaparición de diferencias: se habla mucho de la brecha económica, y también de lingüística. Quizá la emergencia de la extensión de las TIC no haya hecho sino consolidar (o cristalizar) tendencias de predominio lingüístico ligadas a la prevalencia de determinados ámbitos y sectores económicos y al imperium de determinadas (o determinada) lengua/s “global/es”.

En el mundo actual, las Industrias de la Lengua, la Lingüística Aplicada, los Corpus Lingüísticos –no todos los así llamados, realmente lo son—, la Traducción y la Traductología, y hasta llegar al hiperónimo de Humanidades Digitales, pueden ser herramientas fundamentales para permitir una transferencia efectiva del patrimonio lingüístico, cultural y científico-técnico más allá de las limitaciones impuestas por las fronteras administrativas y económicas –éstas no suelen entender de fronteras políticas—. Las lenguas, el trabajo (y la convivencia) en entornos plurilingües, profesionales y de vida diaria, asociadas como herramienta fundamental de las TIC, pueden resultar ser (de) los mejores puentes para hacer efectiva la interculturalidad y la transmisión efectiva de las ideas de modo que se superen las brechas económica y lingüística.

Recorreremos algunas coordenadas del mapa de “brechas” lingüísticas y algunos casos/ejemplos de maneras de superarlas.

 

 

Ponentes

200€

Per Person

  • Fecha límite de inscripción 15/06/2018

  • Publicación de comunicaciones

Asistentes

50€

Per Person

  • Fecha límite de inscripción 20/06/2018

Ponentes

75€

Per Person

  • Fecha límite de inscripción 15/06/2018

  • Publicación de comunicaciones

Ponentes

150€

Per Person

  • Fecha límite de inscripción 30/05/2018

  • Publicación de comunicaciones